All posts by theartofcontemporary

SALOMA : Retro Fashion Icon The National Museum pays homage to primadona’s trend-setting looks

by Adline Abdul Ghani


IMG_6140.jpg

Saloma’s iconic retro garments were displayed in custom-made showcases that allowed visitors to see them a 360 degree angle.

Puan Sri Datin Amar Salmah binti Ismail, more lovingly known  as Saloma, is a primadona who has had an immense influence on our nation’s music and film industry, particularly during the late 1950s to the early 1980s.

Though she is remembered mainly for her extraordinary singing and acting, she also had a true talent in cultivating her own style and identity. Therefore, it’s fitting that the nation’s first songstress has been crowned the “Icon of Retro Fashion,” as Saloma was a pioneer, trendsetter and fashion inventor.

Saloma’s outfits were very much part of her glamorous image and persona, complementing the way she sang, spoke and moved, as well as her coy gaze and magnetic smile. Always dressed to impress, Saloma was among the first in this country to merge fashion elements of the East and West. Her iconic garments included Kain Kapas, Peplum, Kain Sempit, Kain Belah and Kebaya Ketat, with added touches of Western elements. Due to her attention to detail, she also added personal embellishments in the form of sequins and beads, as well as stitching techniques and twining. During her heyday, young women across Malaysia and Singapore emulated her style from head to toe, including the way she wore her hair and accessories. Today, some of Saloma’s iconic and enduring retro fashions and silhouettes are again all the rage, experiencing a revival in contemporary fashion design.

IMG_6149.jpg
This bustier shows off Saloma’s incredibly slim and petite figure.

In order to organise this landmark exhibition, which was held at the National Museum from 8 August to 31 October 2017, the Department of Museums Malaysia collaborated with the National Archives of Malaysia, as well as Saloma’s family and friends. 65 garments, in the care of the National Archives, were selected for the exhibition, and they were all handled with care using professional textile conservation techniques recognised by the International Council of Museums (ICOM). Some of the display methods used by the museum include the 3D invisible mounting system (bukrem and ethafoam), padded torso and mannequins, t-bars, hanging cylinders and padded slants. These methods were employed to ensure the sustainability of the collection, as well to maintain their aesthetics. However, museum curators and conservators were faced with a unique set of challenges in handling Saloma’s garments. This is because the garments are much smaller than average, due to Saloma’s very petite, slender figure. Therefore, the display supports they used had to be painstakingly handmade to size.

The warm response that the exhibition has received from the Malaysian public is testament that Saloma’s legacy has endured and will continue to do so in the future.

IMG_6146.jpg

Advertisements

Chemical Sensitivity

There are numerous factors that may participate in the development of hypersensitivity, to even minute levels of toxic and generally non-toxic chemical substances. Normal responses to subtoxic doses of chemical substances may be affected under the following conditions.

Genetic and individual abnormalities in enzyme and protein synthesis. Approximately 50% of the population are slow acetylators, example : they detoxify some chemicals slowly and thus are at risk to chemical sensitivity.

  • Poor diet and deficient nutritional states
  • Obesity and or increased fat / muscle ratio.
  • Age extremities-elderly and new born
  • Disorders of kidney and liver function
  • Gender of the individual.
  • Unstable hormone status.
  • Environmental stress conditions-heat, cold, dehydration, deficiency of oxygen (asthma), noise.
  • Achlorhydria is common in many chemical sensitive individuals and hence Vitamin B12 absorption may be impaired.

Chemical sensitivity or the allergic tendency of an individual can be inherited. However, allergic tendency, with no previous family history of allergy, can also be acquired in a number of ways. Hypersensitivity may follow viral infections such as mononucleosis or viral pneumonia, or severe emotional reactions such as grief. The most common incitement appears to be low grade, long term chemical exposure, although a short term high level exposure, such as seen in industrial accidents, may produce similar effects.

There is apparently no consistent pathway by which the immune system mediates chemical hypersensitivity or loses its control mechanism and begins to sensitize inappropriately to chemicals. The pathways used by the immune system to develop this phenomenon not only vary from chemical to chemical but from exposure to exposure, and certainly differ from individual to individual.

There are also the secondary effects or pathways of allergic inflammation to be considered, for instance, gastrointestinal symptoms range from vague indigestion to full blown colitis (inflammation of the colon). These may result in nutritional deficiencies.

The deficiencies begin with increasing the sensitivity of the immune system to food. Generalised inflammation of the gastrointestinal tract secondary to food sensitivity often causes poor nutrient absorption that leads to vitamin and mineral deficiency. Eventually the individual may become deficient in digestive enzymes, which in itself will initiate food intolerance or sensitivity.

With increasing vitamin and mineral deficiency and enzyme deficiencies, the end result is an inability to detoxify chemicals giving rise to more food and chemical sensitivities. Thus a vicious cycle is set that will only be overcome by judicious supplementation of vitamins, minerals and digestive enzymes.

Common Chemical Exposures that Cause Chemical Sensitivity

  • TERPENES – These are natural, volatile chemicals released from plants. They normally give the characteristic odour or scent of the plant, e.g., odour of fresh pine needles, orange, eucalyptus, cloves, jasmine. The level of terpene exposure depends on the time of year, highest concentration occurs during the warmest part of the year.
  • HYDROCARBON FUELS – natural gas, petrol fumes, coal gas, kerosene. Gas stoves or ranges can be a source of gas leakage in homes. Parking station attendants and petrol station attendance are in the high-risk group for this type of sensitivity.
    SYNTHETIC Synthetic ripening of fruits – such as bananas may liberate potentially harmful residue of the ripening gas ethylene. Commercial coffee that is gas roasted is another example.
  • FORMALDEHYDE PRODUCTS – are notorious for their adverse reactions in sensitised individuals. Hidden sources of formaldehyde exposure are plastics, chipboard, home insulating material (foam type), nylon carpets, mouth washes, wood veneer, latex paints, detergents soaps, hair setting solutions and shampoos.
  • PERFUMES – heavily scented cosmetic, deodorants, sprays, tobacco, scented soaps, nail polish, strong cleaning solvents and synthetic clothing or garments have all been implicated in chemical sensitivity. Beauticians and hairdressers should be aware that some of their symptoms such as headaches, irritability and fatique may be due to scented products.
  • PESTICIDES – weedicides and agriculture chemicals must also be considered as potential problems in some individuals.
  • ARTIFICIAL – colourings and flavourings.
  • CHLORINATED WATER – is also a common culprit.Symptoms of chemical sensitivity vary quite widely and include headache, irritability, fatigue, hyper or overactivity, restlessness, anxiety, sluggish thinking, malaise, muscle pain, arthritis etc.

Nutrients That Decrease Chemical Sensitivity

  • Molybdenum are enzymes involved in the detoxification of various aldehydes, sulphites & nitrates.
  • Glycine, Taurine, BCAA, Methionine, are amino acids associated with the removal of toxic chemicals and metabolites from the body.
  • Thiamine (Vit B1) helps those excess intake exposure to formaldehyde, alcohols, glycols and it is also important in energy production. A relative deficiency will cause tiredness, weakness and anxiety.
  • Pyridoxine (B6), 60 percent chemically sensitive patients are deficient in B6, which is pyridoxal – 5 phosphate, which can be overwhelmed by exposure to aldehydes. Drugs such as contraceptive pills, amphetamine, chlorpromazine can all lead to a relative B6 deficiency.
  • Choline – ingestion of a diet deficient choline has major consequences that include hepatic, renal, memory impairment and growth disorders. All are seen in some chemically sensitive patients.
  • Folate B12 – chemically sensitive individuals are low in folate and 15% are deficient in Vit B12. Many medications such as aspirin, oral contraceptive and anti-convulsant interfere with absorption and metabolism.
  • Magnesium – Approximately 40% of chemically sensitive individuals are magnesium depleted. As magnesium involved over 500 enzyme systems.
  • Substances that deplete magnesium are pollutants, alcohols, diuretics, steroids, glucose, phosphate depletion and pesticides.

Nutritional Advice

  • Filter or boil all drinking water
  • Use toxic cleaning products sparingly
  • Reduce use of plastics, toxic paints and varnishes. When painting use odourless alkali based paints
  • Do not to wear synthetic under garments or clothes. Cottons & woollens are usually safe.
  • Do not use kerosene heaters, heating should be solar based or electrical.
  • An electric stove is preferable to a gas stove, and if not possible, ensure adequate ventilation within the cooking area.
  • Insulation material and floor coverings should be inert. Preferably hard, inert materials such as stone, terrazzo, hardwood, cement, brick and terracotta tiles should be used for flooring. Be careful of wool carpeting with latex or rubber backing.
  • Soft plastics, such as plastic bags, wrapping, plastic containers, and other plastics should be removed from the home. Use glass containers.
  • Remove any synthetic or rubber furnishing in the bedroom. Use cotton pillows, mattresses. Electric blanket should not be used. Cane hardwood, leather, wool or other fibre should be used in furnishings.
  • Other sources of chemical exposure are from chemicals released from glued parts and grouting, particularly when heated, chemicals used in hobbies such as photo copying machines, pesticides used indoors or in the garden, timber impregnated with chemicals, tobacco smoke.
  • Avoid all formulated foods or drugs that contain artificial flavourings, colouring or chemicals.

Sydney Contemporary Art Fair 2017年悉尼当代艺术博览会

More than 500 artists from Australia, New Zealand, China, Hong Kong, Singapore, Philippines, Chile, and 90 galleries participated in the 3rd Sydney Contemporary Art Fair at Carriageworks. This 3rd edition international art fair saw some very interesting presentation including a white marble sculpture by Botero with the most expensive price of $575,000, an installation of a red room by Hiromi Tango, a naked human body giant sculpture by Garth Knight and many many more. It was a successful fair with more than 35,000 visitors. The organizers has decided to make this two-year-once art fair into an annual event in Sydney’s calendar.

QO8A6268

为了响应第三届悉尼当代艺术博览会,来自澳大利亚、新西兰、中国、香港、新加坡、菲律宾,智利等90个画廊的500多名艺术家齐聚一堂。其中第三届国际艺术博览会也多了趣味和充满想象力的展出,包括一座由艺术先锋 Botero 设计的白色大理石雕塑,最高价达57万5000澳元,由丹后博美(Hiromi Tango)所装置的一间红色房间,由 Garth Knight 呈现一个巨型美感裸体雕塑作品,还有更多令人印象深刻的作品。作为接待超过3万5000名参观者的成功博览会,主办者决定将这两年一度的艺术博览会提上悉尼常年活动日程。

QO8A6270 copy

Treasure Hunt 寻宝游戏
40 reputable dealers from all over Australia showcased some of the best antiques, art and collectibles in the Sydney Antique & Art Fair organized by the Australian Antique & Art Dealers Association. This four day event attracted many serious collectors and newbies going through the exhibition finding beautiful and sometimes rare pieces to add to their collections. According to General Manager Karen Lewis, it is getting harder to sustain this trade as the senior dealers are retiring and the younger generation are not as keen. Not to mention some have closed their shops and switched to selling online. More than 3000 visitors visited this event.

40名澳大利亚各地的知名经销商聚集悉尼古董艺术博览会,这项由澳大利亚古董与艺术品经销商协会所主办的活动上展示了珍贵的古董、艺术品和收藏品。而长达4天的展览会活动也吸引了许多资深收藏家和新手,他们借机物色一些珍稀美丽的收藏品。总经理 Karen Lewis 认为,随着高级经销商退休,年轻一代不热衷于古玩行业,维持行业的难度相对增大,还有些人关闭了他们的实体商店,转战网上销售。这个展览会有超过 3000名参观者。

 

Fertility & Gynaecology

Screen Shot 2018-01-15 at 2.30.31 PM.png

Dr Ng Peng Wah
Fertility Specialist, Obstetrician and Gynaecologist Royal College of Obstetricians & Gynaecologists in United Kingdom


About Dr Ng Peng Wah
1995 – First Gamete Intrafallopian Transfer (GIFT) baby boy was born.
1996 – First In-Vitro Fertilisation (IVF) twins baby boys were born.
1999 – First Intracytoplasmic Sperm Injection (ICSI) twins baby boy and girl were born.
2001 – First frozen embryo transfer (FET) baby girl was born.
2004 – First Testicular Sperm Extraction (TESE) baby boy was born.
2007 – First blastocyst culture twins baby boy and girl were born.
From 2011 to 2012, he also served as the President of the Malaysian Society for Assisted Reproductive Technology (MSART) and remains a Committee Member till today.

关于伍柄华医生:
1995年–首例配子输卵管内植入 (GIFT) 男婴诞生。
1996年–首例试管婴儿 (IVF) 双胞胎男婴诞生。
1999年-首例胞质内精子注射 (ICSI) 双胞龙凤胎男女婴诞生。
2001年-首例冷冻胚胎移植 (FET) 女婴诞生。
2004年-首例睾丸精子提取 (TESE) 男婴诞生。
2007年-首例囊胚培养双胞龙凤胎男女婴诞生。
从2011年到2012年,伍医生也担任马来西亚辅助生育技术学会 (MSART) 的会长,直至现在依旧是该学会的委员会成员。


Reception2

Penang, which has been designated as UNESCO World Cultural Heritage Site, is repeatedly considered one of the most desirable tourist destinations in Asia. With medical tourists increasingly seeking for medical treatment in Malaysia, it is clearly seen that the healthcare services offered and delivered in Penang is of international standards.

丰盛多姿的历史背景、独特深远的文化融合,还有绝美宜居的地理环境,槟城曾多次被誉为亚洲最理想的旅游目的地之一。随着日与俱增的旅客在马来西亚寻求医疗服务,这也奠定了槟城的医疗体系的优质且符合国际标准。

Dr Ng Peng Wah, a renowned and familiar name in this region’s IVF industry has over 28 years of experience in the field of obstetrics, gynaecology and fertility. With his talents and experiences, he has numerous successes to his name and has helped thousands of patients in delivering their dreams.

Genesis IVF which is co-founded and led by Dr Ng, has quickly become the undisputed leading IVF centre in the medical tourism industry dedicated to assist patients overcome infertility. We sat down with him for a short interview.

伍柄华医生 (Dr Ng Peng Wah) 这个耳熟能详的名字,在俗称“试管婴儿” (IVF-体外受精联合胚胎移植技术) 和妇产科辅助生殖科领域拥有超过28年的经验。他的杰出才能和娴熟丰富历练,创造了许多成功的案例,并协助上千名病患实现他们的生育梦想。

由伍医生共同创立并领导的 Genesis IVF,迅速成为医疗旅游行业中一路领先的辅助生殖专科中心,致力于协助病人克服不育症。我们这次也捉紧机会和他简短会谈。

Lab28

EZ : We’ve seen an influx of international patients coming to Malaysia for better medical treatment. Has it been the same for fertility medicine?

NPW : Indeed, it has. In 2016, Malaysia is recorded to have earned RM1 billion from healthcare tourism and expected to achieve RM1.3 billion in 2017. In our centre, over 60% of our patients come from overseas. It is very assuring to know that there are so many international patients who have confidence in our IVF centre.

EZ : In your many years of practice, what are your thoughts on the Malaysia’s assisted reproductive technology, in comparison with the region?

NPW : Malaysia’s medical capabilities has seen huge improvements over the last few years. For example, Malaysian IVF in the 80s had only around 15% success rates. Today, we have reached 80% in embryo transfers. Malaysia is also now deemed having one of the most comprehensive and complete all-in-one fertility services in Asia and Australia.

EZ : What drove you to establish Genesis IVF?

NPW : Throughout the years, I’ve seen patients from all walks of life and the joy of finally helping patients overcome infertility is the greatest pleasure I can experience. I believe with Genesis IVF, we are providing a centre that has an all-inclusive service for all their infertility needs. Our patients are able to receive first class comfort and professional care.

EZ : We understand Genesis IVF has its very own laboratory. Can you tell us more?

NPW : Of course! Genesis IVF has its own team of talented embryologists and geneticists. We are not only focused on increasing the chances of couples to have a baby, but we believe in creating healthy future generations. Our lab is fully capable of providing Pre-implantation Genetic Screening (PGS) as well as Pre-implantation Genetic Diagnosis (PGD) to select the best healthy embryo for each couple.

With PGS, we are able to analyse the 23 pairs of chromosomes in the embryo’s DNA and increase the chance of pregnancy while reducing the risk of miscarriage or risk of having a chromosomally abnormal child.

PGD is recommended for couples who have a known genetic abnormality, such as Thalassaemia. With PGD, we are able to help reduce the chances of their children inheriting any genetic abnormalities.

EZ : Many couples are getting married and planning to start a family later these days. What is your advice?

NPW : While there is a saying that “30 is the new 20”, our body’s biological age hasn’t changed much yet. Studies have shown women above the age 35 have a significantly increased risk of infertility.

Fortunately, we are here to help. Our modern lifestyle is also a contributing factor to infertility. Remember to take everything in moderation and seek a balanced diet.

OT21.jpg

EZ : 我们看到大量的国际病患者前来马来西亚寻求更好的医疗服务,对于生育医学领域来说也是这种情况吗?

NPW : 确实。在2016年,马来西亚的医疗旅游收入超过10亿令吉。而在我们的医疗中心,60%以上的病人皆来自海外。我们也非常肯定,许多国际患者对于 Genesis IVF 专科中心充满信心。

EZ : 依据多年的实践经验,你对马来西亚辅助生育技术有何看法?与该区域之间相比?

NPW : 马来西亚医疗技术质量在过去几年里取得了巨大的进展。例如,我们80年代试管婴儿成功率只有15%左右。今天,胚胎移植率已达到80%,同时也被认为是在亚洲与澳大利亚区域间具备最全面生育服务的国家之一。

EZ : 驱使你创立 Genesis IVF 的动力是什么?

NPW : 多年来我接触到形形色色的患者,帮助他们克服不育症的喜悦,让我能感受到的美好快乐。我相信 Genesis IVF 中心提供全面的辅助生殖疗程。我们的病人在最佳的舒适环境和得到专业照顾。

EZ : 我们知道 Genesis IVF 有本身独立的实验室。对此我们可以了解更多吗?

NPW : 当然!Genesis IVF 拥有一组具备天赋的胚胎学家和遗传学家的团队。我们不仅关注增加夫妻孕育孩子的机会,而且我们确定创造健康的后代。我们的实验室拥有提供胚胎植入前遗传基因筛查 (PGS) 和胚胎植入前遗传基因诊断 (PGD) 的实践能力,为每对夫妇遴选出最佳状态的健康胚胎。

透过PGS筛选,我们能够检查胚胎基因中的23对染色体,促进怀孕的机率,同时极力降低流产的风险或者孕育染色体异常的孩子。

至于PGD诊断适合携带已知基因异常的夫妻,比如地中海贫血。通过PGD的排除,我们能够帮助减少他们的孩子遗传任何基因异常或缺陷的状况。

EZ : 对于那些近期结婚并计划组织小家庭的夫妻,你的建议是什么?

NPW : 纵然目前有个说法是“30代是新20代”,但我们的身体机能年龄还是无太多变化。研究证明,35岁以上的女性面临不孕的风险大幅度增加。幸运的是,我们可提供帮助。现代人的生活方式也是导致不育症的因素之一,记住必须坚守节制的生活习惯和均衡饮食。

Group photo4.jpg

To Europe In A Jiffy 直达欧洲

Thai Airways International Public Company Limited (THAI) has recently launched its inaugural flight operating directly to Vienna. Marking first flight celebrations, THAI held a reception presided by Mrs. Usanee Sangsingkeo with the attendance of the THAI’s team from Thailand and Austria. Over 250 guests attended the inaugural flight reception at Palais Ferstel in Vienna, including His Excellency Mr. Songsak Saicheua, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Thailand to Vienna.

THAI’s direct roundtrip flights to and from Vienna, located in Central Europe and the gateway to Europe, will make it convenient for passengers to connect flights to various destinations operated by THAI in Europe. Currently, THAI flies to 12 destinations in 10 countries in Europe, including Copenhagen, Oslo, Brussels, Paris, Frankfurt, Munich, Zurich, Stockholm, London, Rome, Milan, and Moscow, which equates to more than 80 flights per week. Passengers travelling from Europe will enjoy travelling to Thailand at a flight time of approximately 10 hours, especially those travelling from Austria which means direct, non-stop flights from Vienna-Bangkok.

Vienna is renown for its revered residents, such as Mozart, Beethoven and Sigmund Freud. As the city of music, Vienna is famous for its classical composers and Imperial Palaces such as Schonbrunn Palace and Hofburg Palace, as well as the Museumsquartier baroque district.

THAI operates four roundtrip flights per week from Bangkok-Vienna utilising Boeing 777-300ER aircraft that is equipped with 348 seats consisting of 42 seats in Royal Silk Class with full flat beds that recline 180 degrees and 306 seats in Economy Class. THAI’s exceptional in-flight service has won the prestigious Skytrax 2017 World Airline Awards for the World’s Best Economy Class, World’s Best Airline Lounge Spa, and Best Economy Class Onboard Catering.

从泰国热带海滩直达冷峻宏伟的奥地利山脉将不再是梦想。泰国国际航空公共有限公司(Thai Airways International Public Company Limited-THAI)近日开通了首个直飞维也纳的航班。为了庆祝首航开启,泰航代理总裁Usanee Sangsingkeo 女士主持了一项由泰国和奥地利两地泰航团队参加的招待会。250多名嘉宾也出席了这项在维也纳费尔特斯宫的首飞庆祝会,包括泰国驻维也纳特命全权大使 Songsak Saicheua 阁下。

泰国直飞往返维也纳的航班位于欧洲中部,并且在欧洲的端口,运送乘客更快捷,航班将连接到由泰国运营的欧洲各地。目前,泰国飞到欧洲10个国家12个城市,包括哥本哈根、奥斯陆、布鲁塞尔、巴黎、法兰克福、慕尼黑、苏黎世、斯德哥尔摩、伦敦、罗马、米兰和莫斯科,这相当于每周超过80次航班。而从欧洲出发的乘客将在大约10小时的飞行时间抵达泰国享受愉快旅程,特别是从奥地利前往曼谷的直飞航班。

维也纳因拥有称誉全世界的名人而备受瞩目,如音乐家莫扎特、贝多芬和精神分析家弗洛伊德。而作为音乐之都,维也纳以其古典音乐作曲家,皇家宫殿如美泉宫和霍夫堡宫,还有巴洛克风格的博物馆区而闻名。

而泰航每周4次曼谷与维也纳的往返航班,
执飞的是波音777-300er型号,该飞机配备有348个座位,其中42个座位是皇家丝绸级,即是180度平卧床,而在经济舱具备306个座位。泰航卓越的飞行服务赢得了2017年 Skytrax 全球航空业评选三项第一,即“全球最佳经济舱”、“全球最佳航空公司休息室Spa”和“全球最佳经济舱餐饮”三项大奖。

I AM IN EZ 我在御智

_O8A7387

Prominent and influential Australians selected for the covers of EZ Australia were all again featured in the ‘I AM in EZ’ exhibition at SpACE@Collins.

200 invited guests attended the opening ceremony where Guest of Honour Jason Yeap, who also happened to be on the main cover of the first edition of this magazine spoke briefly acknowledging the hard work of CHTNetwork and the importance of

EZ Australia to the Australian society. ‘I AM in EZ’ is an exhibition of photography works by award winning Layzhoz Yeap, the chief photographer of EZ Malaysia and Australia. Some of the featured personalities were Rupert Myer, Nicole Chow, Susan Alberti, Ken Ong, Luke Stambolis and Paul Webber. EZ Australia is not only in print but also in digital and social media platforms with a traffic reach of more than

1.5 million. Guests that night were served with a lovely wine from the Greenstone Winery together with a spread of beautiful finger food.

_O8A7558QO8A7286QO8A7342

一场别开生面的“我在御智-I AM in EZ”人物志展览会在墨尔本 Space@Collins 展开,再次精挑细选汇集了澳大利亚知名和具备影响力的封面人物。200名受邀嘉宾出席了开幕式,其中杂志初版封面人物的叶绍礼(Jason Yeap)也作为荣誉嘉宾出席活动。他认证与肯定了 CHTNetwork 团队的辛勤工作以及《御智澳大利亚》对当地社会的重要性。

“我在御智”是一个摄影作品展览,由国际获奖的摄影师叶丽萍(Layzhoz Yeap)掌镜,她同时也是《御智马来西亚》和《御智澳大利亚》的首席摄影师。其中政商界名人如 Rupert Myer、Nicole Chow、 Susan Alberti、Ken Ong、Luke Stambolis 与 Paul Webber 也应邀出席。《御智澳大利亚》不仅是以杂志印刷品形式存在,在网络和社交媒体平台上也有超过150万的点击流量。当晚的宾客们品尝了来自 Greenstone Winery 的美妙葡萄酒,还有许多精致的点心。

Lay Peng 4_Crop.jpg

“Photography, to me, is a valuable and powerful visual communicator that explain better than words.”

“对我而言,摄影可以是强大的视觉传达媒介,比起文字能够更好的阐述定义。”
– Layzhoz Yeap 寻翼竹•叶


Connect CHT in Melbourne 在墨尔本

CHTNetwork hosted an exclusive sit down dinner in SpACE@Collins in conjunction with the photography exhibition ‘I AM in EZ’. Close associates and good friends were invited to meet and greet which is in line with the underlying motto of CHTNetwork…Where All Good Things in Life Meet, Connecting Beautiful People and Promoting Quality Products. Wine served during the night was from Greenstone Winery.

CHTNetwork 在 SpACE@Collins 举办了一场独家正式晚宴,作为 “我在御智-I AM in EZ” 摄影展的延伸交流。而与合作伙伴、好友们会面交融完全符合的 CHTNetwork 的主旨-连接生活中的一切美好事物……联系美丽的人,还有推进高质量产品。当晚的美酒来自Greenstone Winery。

Gucci’s Touch of Renaissance 文艺复兴的触动

gucci-decor-Incense Holder 02.jpg
Herbarium Bee Incense Burner
The incense burner is designed as a small round dish,featuring Gucci’s Herbarium motif – a whimsical Toile de Jouy design of cherry branches, leaves and flowers, inspired by a vintage fabric. The center bee, a historical Gucci code taken from the ’70s archives, has a small opening to hold an incense stick.

If you are not already a fan of Alessandro Michele then you will be now. Gucci’s designs are going for a thorough rebrand with the launch of its latest line of décor in the fall. Featuring illustrations by Alex Merry Art, Gucci’s Décor collection now highlights signature motifs to wooden chairs, throw pillows and scented candles adorned by metal trays, folding tables, and a range of wallpapers in fabrics like silk, vinyl and paper. The porcelain pieces are produced by Richard Ginori, a Florentine company founded in 1735.

gucci-decor-Metal Folding Side-Table.jpg
Tigers Print Metal Folding Table
The metal folding table features a round tray printed with a tigers print. The energy of the tiger – a powerful creature – is captured in various ways throughout the collections. Here, the image is layered together to create an abstract effect. Set atop three legs, the table can be folded and features a ring at the top to hang.

 

gucci-decor-Porcelain Plate 01.jpg
Tiger round small metal tray
The image of the powerful creature – often associated with strength and bravery – is featured throughout the collections in a variety of depictions and has become a symbol of the House.
gucci-decor-Decorative Folding Screen 01.jpg
Octopus Three Panel Screen
The paneled screen features a sea creature jacquard depicting octopus and jellyfish. Designed to serve as an accent piece or a room divider, the screen is equipped with hinges that allow its width to be adjusted by closing or opening each panel.
gucci-decor-Pillow 05.jpg
Velvet Cushion with Embroidery
The pillow in plush velvet is embroidered with an icon of the House – flanked by clusters of flowers. Each pillow is filled by hand, sewn and edged with hand-applied fringe silk trim.
483915_ZAW03_3608_003_100_0000_Light-Chiavari-chair-with-embroidered-tiger.jpg
Chiavari Chair With Embroidered Tiger
The Chiavari chair is crafted from wood with a lacquered peacock blue finish. The plush velvet upholstery is embroidered with wreaths of flowers and a tiger head. The embroidery is created using a needlepoint technique – tracing its roots back thousands of years, it was predominant in the 17th century, an era that has influenced the House’s aesthetic.
The intricate motifs are embroidered and then hand-applied, a process that takes approximately 10 hours to complete. Brass nail heads detail the edges of the cushion.

The collection will officially debut in September and will be available via its official website at gucci.com. They have yet to reveal the pricing, but for mega-fans of the brand, no number is too great to have a room empowered by Gucci’s designs. The scents for the candles and incense are concoctions of damask rose, intense birch, orange leaves and beeswax, tomato leaves, long grass peppered with basil and lemongrass and lastly infusion of jasmine, leather and salt.

04-gucci-home-decor-launch-llustration by Alex Merry
Rooster mug
A collection of mugs is embellished with motifs of the House.
The Richard Ginori porcelain coffee mug with lid is topped with a rooster, one of the many animal motifs that have become synonymous with the House.
05-gucci-home-decor-launch-llustration by Alex Merry
Fumus, Star Eye candle
A collection of scented candles is embellished with motifs inspired by the House aesthetic. A blend of wax infused with aromatic extracts and essential oils is presented in blue Richard Ginori porcelain featuring the Star Eye motif. The hand holding a ring, a recurring design seen throughout the collection, decorates the top of the lid. The scent, Fumus, captures the dark and intense fragrance of birch, combined with bright notes of orange leaves and beeswax – aromas that would have filled an artisan’s Florentine workshop.