Category Archives: Breathing Space

Accentuating the essentials of an artful lifestyle to include homes, cars, dining, beauty and much more

THE PALACE CUISINE 佳肴堡垒

Tan Loy Sin.jpg

Established in 2009, Maple Palace was the very first fine dining restaurant serving authentic Chinese and Cantonese cuisine in Penang.


Maple Palace_1

Founded by Tan Loy Sin, commonly known as Loy by friends, and now the CEO, Maple Palace has won not only numerous awards but it has also won the hearts of Penangnites. Tan has been working in kitchens since he was barely legal and has worked his way up to be an executive chef.

Today, Loy runs one of the top eatery in town and insist of using only healthy and quality ingredients as he believes that everyone dining in his restaurant deserves the best. ‘The important thing about running a restaurant is not only serving good tasty food but constantly surprising customers with new varieties is as important. That is why we need to travel the world, see and learn new ideas to be ahead of the industry’ says Loy.

Currently with 60 well trained employees, Loy demands a ‘One Team One Dream’ policy emphasizing on efficiency and productivity. A goal oriented management structure with the objective to achieve customers’ satisfaction and recognition through service and quality. Loy’s goal is to be the best and always leading the pack.   

Maple Palace_2

2009 年在槟城创立的美宝阁,是一家供应中餐粤菜的精致餐厅。美宝阁在槟城可说是声名远播,以独特的美食品味唤醒食客们的味觉,成功在当地人心中拥有一席之地。作为亚洲多元化传统菜系的佼佼者,美宝阁执意以自己的方式为顾客们提供最佳的舌尖盛宴。

美宝阁的首席执行员 Tan Loy Sin 在此之前非常热爱烹饪和美食。他对于食物的狂热是他追求烹调技术和经营餐厅的理由,而在四处旅游的同时,他也寻找全新和创意点子,把它们融入投注到餐厅里。

至于餐厅内约有 60 名员工,大家皆以注重效率和提高生产力作为目标与导向。他们伫立于“一个团队,一个梦想”的政策中,通过食品质量和服务来实现顾客最大化的满意和认可度。

尽管有条不紊的管理着美宝阁,但他还是对于餐厅拥有一套规划。

Advertisements

Simply Shanghailicious 品雅致经典沪菜

steven-yang.jpg

Steven Yang

Executive Chef of Shanghai Marriott Hotel


Preserved Pigeon with Huadiao Wine
Preserved Pigeon with Huadiao Wine

Perfectly situated in the core of the hustling and bustling Shanghai city, Shanghai Marriott Hotel City Centre holds a superb five stars when it comes to location, service, facilities and comfort. However, if one is not staying in the hotel as a guest, they should still definitely find time to dine in it’s Man Ho Chinese restaurant, a beautiful Chinese restaurant serving authentic Shanghainese cuisine.

EZ had a rare opportunity to chat with Executive Chef, Steven Yang, who specializes in Chinese cuisine. From the conversation, it is obvious that Steven is not only talented but passionate about his cooking especially when he described the restaurant’s three signature Shanghai dishes with pride.

First to be presented was the ever popular Shanghai drunken pigeon. This ‘Preserved Pigeon with Huadiao Wine’ dish is marinated with high quality rice wine above ten years of age together with specially selected herbs and spices for at least three days before carefully sliced and decorated into the shape of a flying pigeon. Customers are guaranteed to fall in love with the flavorful and tastiness of this exquisite dish with one bite.

想在高尚豪华且舒适的餐厅里,品尝优质的上海菜色,位于市中心的上海雅居乐万豪酒店里的万豪中餐厅是绝佳的选择。Steven Yang 杨之蔚是个对食材用料十分用心的主厨。万豪中餐厅三道最特色的上海菜式为:花雕醉乳鸽 (preserved pigeon with huadiao wine)、香槽蛋白虎虾球 (fragrant grained tiger prawn with egg white)、大闸蟹粉葱油拌面 (onion oil noodles with hairy crab meat)。

花雕醉乳鸽 这一道美食呈现美观。乳鸽均衡切片陈列成孔雀形。嫩肉里的浓郁酒香是用上了十年以上的陈年花雕酒,加入各种香料、冰糖、话梅,把乳鸽浸泡上了三天以上才入味的。

Fragrant Grained Tiger Prawn with Egg White
Fragrant Grained Tiger Prawn with Egg White

The next dish incorporates sea catched big tiger prawns imported from other countries. On the menu, the dish is known as the Fragrant Grained Tiger Prawn with Egg White. Customers have praised this dish’s unique presentation because it looks like an art piece. The fresh tiger prawns are precisely cut into the shape of butterflies and served with a special sauce that has a touch of egg white. A first class dish indeed.

再有,香槽蛋白虎虾球的虎虾都是新鲜空运的。每只虎虾都在半斤以上。淋上虎虾的汁是上海特色的槽卤,也就是用香糟独家调制出来的一种调味汁。香槽卤,掺和着稀疏的蛋白,加在去壳的大虎虾,肉质韧劲十足,味道鲜美。

Onion Oil Noodle with Hairy Crab Meat
Onion Oil Noodle with Hairy Crab Meat

Nothing concludes a good night out in Shanghai than settling with a nice bowl of noodles. The last dish might look rather plain and simple, but do not let that fool you for the taste says otherwise. Served was a white bowl of noodles topped with some greens and the other was a black bowl of reddish sauce with green peas. A classic case of ‘appearance can be deceptive’, this Onion Oil Noodle with Hairy Crab Meat is not only complicated to prepare but it is also a seasonal menu item which is only available during the hairy crab season. The secret recipe sauce is made up of a perfect balance of hairy crab meat from a male crab and a female crab. Noodles are hand-pulled to perfection and when these two components are delicately combined, it takes on a heavenly taste which no other dish can duplicate.

大闸蟹粉葱油拌面的制作过程是一种艺术。先是制作大闸蟹粉,全全是手工制作。大闸蟹必需是公的和母的各对半数量,拨出蟹肉炒熟制成特别的酱汁。酱汁再用来拌葱油面。大闸蟹要逢季节才有,这道美食制作不易,十分经典,到了上海就别要忘了试试了!

Frank Sanders, Ch_ng & Steven Yang
Frank Sanders, Ch’ng & Steven Yang

I AM IN EZ 我在御智

_O8A7387

Prominent and influential Australians selected for the covers of EZ Australia were all again featured in the ‘I AM in EZ’ exhibition at SpACE@Collins.

200 invited guests attended the opening ceremony where Guest of Honour Jason Yeap, who also happened to be on the main cover of the first edition of this magazine spoke briefly acknowledging the hard work of CHTNetwork and the importance of EZ Australia to the Australian society. ‘I AM in EZ’ is an exhibition of photography works by award winning Layzhoz Yeap, the chief photographer of EZ Malaysia and Australia. Some of the featured personalities were Rupert Myer, Nicole Chow, Susan Alberti, Ken Ong, Luke Stambolis and Paul Webber. EZ Australia is not only in print but also in digital and social media platforms with a traffic reach of more than

1.5 million. Guests that night were served with a lovely wine from the Greenstone Winery together with a spread of beautiful finger food.

_O8A7558QO8A7286QO8A7342

一场别开生面的“我在御智-I AM in EZ”人物志展览会在墨尔本 Space@Collins 展开,再次精挑细选汇集了澳大利亚知名和具备影响力的封面人物。200名受邀嘉宾出席了开幕式,其中杂志初版封面人物的叶绍礼(Jason Yeap)也作为荣誉嘉宾出席活动。他认证与肯定了 CHTNetwork 团队的辛勤工作以及《御智澳大利亚》对当地社会的重要性。

“我在御智”是一个摄影作品展览,由国际获奖的摄影师叶丽萍(Layzhoz Yeap)掌镜,她同时也是《御智马来西亚》和《御智澳大利亚》的首席摄影师。其中政商界名人如 Rupert Myer、Nicole Chow、 Susan Alberti、Ken Ong、Luke Stambolis 与 Paul Webber 也应邀出席。《御智澳大利亚》不仅是以杂志印刷品形式存在,在网络和社交媒体平台上也有超过150万的点击流量。当晚的宾客们品尝了来自 Greenstone Winery 的美妙葡萄酒,还有许多精致的点心。

Lay Peng 4_Crop.jpg

“Photography, to me, is a valuable and powerful visual communicator that explain better than words.”

“对我而言,摄影可以是强大的视觉传达媒介,比起文字能够更好的阐述定义。”
– Layzhoz Yeap 寻翼竹•叶


Connect CHT in Melbourne 在墨尔本

CHTNetwork hosted an exclusive sit down dinner in SpACE@Collins in conjunction with the photography exhibition ‘I AM in EZ’. Close associates and good friends were invited to meet and greet which is in line with the underlying motto of CHTNetwork…Where All Good Things in Life Meet, Connecting Beautiful People and Promoting Quality Products. Wine served during the night was from Greenstone Winery.

CHTNetwork 在 SpACE@Collins 举办了一场独家正式晚宴,作为 “我在御智-I AM in EZ” 摄影展的延伸交流。而与合作伙伴、好友们会面交融完全符合的 CHTNetwork 的主旨-连接生活中的一切美好事物……联系美丽的人,还有推进高质量产品。当晚的美酒来自Greenstone Winery。

Gucci’s Touch of Renaissance 文艺复兴的触动

gucci-decor-Incense Holder 02.jpg
Herbarium Bee Incense Burner
The incense burner is designed as a small round dish,featuring Gucci’s Herbarium motif – a whimsical Toile de Jouy design of cherry branches, leaves and flowers, inspired by a vintage fabric. The center bee, a historical Gucci code taken from the ’70s archives, has a small opening to hold an incense stick.

If you are not already a fan of Alessandro Michele then you will be now. Gucci’s designs are going for a thorough rebrand with the launch of its latest line of décor in the fall. Featuring illustrations by Alex Merry Art, Gucci’s Décor collection now highlights signature motifs to wooden chairs, throw pillows and scented candles adorned by metal trays, folding tables, and a range of wallpapers in fabrics like silk, vinyl and paper. The porcelain pieces are produced by Richard Ginori, a Florentine company founded in 1735.

gucci-decor-Metal Folding Side-Table.jpg
Tigers Print Metal Folding Table
The metal folding table features a round tray printed with a tigers print. The energy of the tiger – a powerful creature – is captured in various ways throughout the collections. Here, the image is layered together to create an abstract effect. Set atop three legs, the table can be folded and features a ring at the top to hang.

 

gucci-decor-Porcelain Plate 01.jpg
Tiger round small metal tray
The image of the powerful creature – often associated with strength and bravery – is featured throughout the collections in a variety of depictions and has become a symbol of the House.
gucci-decor-Decorative Folding Screen 01.jpg
Octopus Three Panel Screen
The paneled screen features a sea creature jacquard depicting octopus and jellyfish. Designed to serve as an accent piece or a room divider, the screen is equipped with hinges that allow its width to be adjusted by closing or opening each panel.
gucci-decor-Pillow 05.jpg
Velvet Cushion with Embroidery
The pillow in plush velvet is embroidered with an icon of the House – flanked by clusters of flowers. Each pillow is filled by hand, sewn and edged with hand-applied fringe silk trim.
483915_ZAW03_3608_003_100_0000_Light-Chiavari-chair-with-embroidered-tiger.jpg
Chiavari Chair With Embroidered Tiger
The Chiavari chair is crafted from wood with a lacquered peacock blue finish. The plush velvet upholstery is embroidered with wreaths of flowers and a tiger head. The embroidery is created using a needlepoint technique – tracing its roots back thousands of years, it was predominant in the 17th century, an era that has influenced the House’s aesthetic.
The intricate motifs are embroidered and then hand-applied, a process that takes approximately 10 hours to complete. Brass nail heads detail the edges of the cushion.

The collection will officially debut in September and will be available via its official website at gucci.com. They have yet to reveal the pricing, but for mega-fans of the brand, no number is too great to have a room empowered by Gucci’s designs. The scents for the candles and incense are concoctions of damask rose, intense birch, orange leaves and beeswax, tomato leaves, long grass peppered with basil and lemongrass and lastly infusion of jasmine, leather and salt.

04-gucci-home-decor-launch-llustration by Alex Merry
Rooster mug
A collection of mugs is embellished with motifs of the House.
The Richard Ginori porcelain coffee mug with lid is topped with a rooster, one of the many animal motifs that have become synonymous with the House.
05-gucci-home-decor-launch-llustration by Alex Merry
Fumus, Star Eye candle
A collection of scented candles is embellished with motifs inspired by the House aesthetic. A blend of wax infused with aromatic extracts and essential oils is presented in blue Richard Ginori porcelain featuring the Star Eye motif. The hand holding a ring, a recurring design seen throughout the collection, decorates the top of the lid. The scent, Fumus, captures the dark and intense fragrance of birch, combined with bright notes of orange leaves and beeswax – aromas that would have filled an artisan’s Florentine workshop.

 

House of Amber opens 1st Flagship Store in Penang, Malaysia 国际琥珀品牌 House of Amber 首家旗舰店隆重於槟城登场

Amber, a natural object d’art with more than 30 million years of history and tradition is the Nordic gold that originated from Denmark.

HOA 141
Regina Kweh Director, Co-owner of House of Amber, Malaysia
HOA 143
Lars Bladt
HOA 155
Lio Chee Yeong
HOA 159 copy
YB Danny Law

Established since 1933, House of Amber has since expanded the Danish fairy tale in China, Macao, Hong Kong, Dubai, USA, Sweden and now Malaysia. Its flagship store for Malaysia has recently opened its doors on Penang Island and represents the first House of Amber in Southeast Asia. Its collections consist of designs of pendants, necklaces, bracelets, rings, earrings, and brooches, cufflinks and tie bars specially made for both gender.

The official grand opening saw the attendance of specially invited guests, tour representatives, Tour Guide Association members, as well as the Honorable YB Danny Law, YB Yap Soo Huey, Lio Chee Yeong (Representative of Royal Danish Consulate, Lars Bladt (Ceo & Co-Owner of House of Amber Group) , Chin Poh Chin (President of PTGA).

源于丹麦的北欧宝石琥珀是超逾 3000 万年的历史和传统的天然物质艺术。自 1933 年创立以来,国际琥珀品牌 House of Amber 首家旗舰店隆重於槟城登场,扩展到中国、澳门、香港、迪拜、美国,瑞典直至马来西亚,延续优美的丹麦童话。而首家马来西亚旗舰店最近在槟城隆重登场,成为东南亚区域第一家琥珀屋。其中创作系列包括专门量身定做的吊坠、项链、手镯、戒指、耳环、胸针,袖扣与领夹。这项盛大开幕仪式迎来了特邀嘉宾、旅游业代表和导游协会成员,包括尊敬的槟州旅游发展委员会主席罗兴强行政议员,叶舒惠州议员,丹麦皇家领事馆荣誉领事刘志荣大律师,House Of Amber 集团的首席执行员兼合伙人 Lars Bladt 和槟城导游协会主席陈宝真等。

House of Amber_Copenhagen Amber Museum.jpg

Malaysia’s Top Brands in Hong Kong 马来西亚顶级品牌到访香港

DSCF1370.jpg

Malaysia’s oldest sesame oil brand Ghee Hiang together with Hung Chun soy sauce organized a meet and greet session with the media in Kim’s Kitchen Hong Kong. Purpose was to introduce Ghee Hiang 100% pure high quality sesame oil and Popo soy sauce to the local food bloggers and influentials. Among the guests were Kin’s Kitchen owner and famous food writer Lau Kin Wai and Jack Ting from Telford. This program was made possible by Ichi Media.

DSCF1381.jpg_O8A0743.jpg

马来西亚历史最悠久的品牌义香麻油和恒珍酱油在留家厨房(Kin ‘s Kitchen)举行了一次隆重的媒体见面会。目的是将100%纯正高品质的义香麻油和宝宝酱油推广至具备影响力的当地美食网络传媒与各界。现场来宾包括留家厨房创始人兼著名美食作家刘建威和来自 Telford 的 Jack Ting。这项见面会是由毅际媒体所策划。

Cease The Appetizers 惊叹不息创意小食

“A must-try for guests seeking nostalgia for food from the by-gone era, the Signature Home-Made Spring Roll, fried to perfection, oozes oriental flavours…”

“对于那些拥有怀旧情结的食客来说,这是一个必去之处,油炸至完美极致的招牌蟹肉春卷,散发出浓郁东方韵味……。”

Maple Palace opens the year showcasing some of its prized trinkets of Asian flavoured appetizers. A must-try for guests seeking nostalgia for food from the by-gone era, the Signature Home-Made Spring Roll, fried to perfection, oozes oriental flavours and represents the saving armor of a traditional house such as Maple Palace. The abundance of seafood made available on this island is apparent on the menu presented to us. Favourites among customers include the Deep Fried Silver Fish with Salt and Pepper, Cheese Baked Scallop and Chilled Black Fungus with Black Vinegar. Adding a touch of Asian flavours, the Stuffed Prawn Ball with Dried Oyster & Salted Egg Yolk and Sesame Chicken Boxing with BBQ Sauce are the tasteful fusion of the eastern continent. For those who yearn for some spice go for the Cauliflower Florets with Chilli Sauce.

August 2017 - 18.jpgAugust 2017 - 04.jpg

开年伊始,美宝阁 (Maple Palace) 再次展示了一些亚洲风味的精致创意小食。对于那些拥有怀旧情结的食客来说,这是一个必去之处,油炸至完美极致的招牌蟹肉春卷,散发出浓郁的东方韵味,这也捍卫了美宝阁作为传统经典菜肴堡垒的声誉。至于槟岛丰富品种的海鲜也在菜单占据重要的一席之地,比如备受食客欢迎的 “椒盐白饭鱼”,“芝士焗扇贝” 和 “凉拌陈醋云耳”。而添加了亚洲风情色彩的如 “合宝环珠”,这是酿虾球与蚝干加咸蛋黄的独特菜式,至于 “芝麻烧汁铁公鸡” 是东方大陆的美味融合。对于喜爱香酥口感的人们来说,酥炸椰菜花配搭辣椒蘸酱是首选。

Screen Shot 2017-06-30 at 4.23.14 PM