Category Archives: EZ 43

Colourful Dreams Floating in the Air 台湾台东国际热气球节 : 梦想升空

Since year 2011, many colourful and vibrant hot air balloons can be seen floating in Taitung City’s stunning blue sky every summer. Those amazing balloons carry passengers slowly in the air, soaring above the mountains, fields and lakes, bringing them closer to the sky for a breathtaking 360 degree view of picturesque beauty.

Travel to Taiwan and you will have a whole summer to ride one of these colourful hot air balloons and have your dreams come true! Taitung Taiwan International Balloon Festival is coming to its 6th year in 2016. It will kick start on 1 July and end on 7 August. In 2014, BBC named it as one of the Top 10 Hot Air Balloon Festivals around the world. One of Taiwan renowned magazine Common Wealth also appraised this as one of the Top 5 festivals in Taiwan.

Although the main event takes place in Luye Gaotai township, a series of other activities such as the fantastic Night Glows concert will take place across different towsnships such as Jhihben hot spring area at Beinan Township and Dapo Pond at Chihshang Township. While at Sansiantai at Chenggong Township and The Aurora Garden at Taimali Township, you can enjoy the Morning Glow. Be it in the daytime or at night, those performances are promised to bring upon great and memorable experiences to the audiences.

Due to the wind direction and safety concerns, hot air balloon rides are only available in the early morning and evening. If you are planning to visit the festival, please make sure you log on to their official website (balloontaiwan.taitung.gov.tw/index.asp) to have its latest updates. Once you come to beautiful Taitung for the hot air balloon festival, remember to pamper yourself by staying for a few more days and embrace this lovely land.

从2011年开始,每年夏天,都可以见到五彩缤纷的热气球翱翔在台东蔚蓝的天空中,以极慢的速度飘浮在空中,让游客可以用360度全视野悠哉地俯视并享受台东独特的山脉溪谷、农田原野及水塘湖泊之美。

这个已经迈入第6个年头的台东国际热气球节,早在2014年就被BBC评选为世界十大热气球节,且被台湾知名的《天下杂志》评选为台湾五大金牌活动之一。今年的台东国际热气球节将从7月1日开始知道8月7日始结束,让这个美丽梦幻延续了整个盛夏。这场国际热气球嘉年华会虽然以鹿野高台为中心,但是延伸活动光雕音乐会却拓展到台东不同乡镇如卑南乡知本温泉区、池上乡大坡池等举行,而在成功镇三仙台和太麻里乡的太麻里曙光园区则会举行日出光雕音乐会,让热气球在白天与黑夜两种不同感觉的大自然布幕中欢歌起舞。

由于风向以及安全因素考虑,热气球只在清晨以及傍晚才可以升空,所以远道而来的游客请务必先到官网(balloontaiwan.taitung.gov.tw/index.asp)查询活动咨询。而当你来到美丽梦幻的台东,除了追逐那与梦幻一起升空的热气球,也请腾出几天假期,让你的身心安顿在这片美丽乐土上,一起感受台东的漫活乐趣。

Dala’il al-Khayrat Prayer Manuscripts From The 16th To 19th Centuries

One of the most celebrated manuscripts of the Islamic world is the Dala’il al-Khayrat, which means Waymarks of Benefits. It is a famous collection of prayers for Prophet Muhammad (SAW), which was written by the Moroccan Sufi and Islamic scholar Muhammad Sulaiman al-Jazuli ash Shadhili, who died in 1465. Alongside the prayers are beautifully-illuminated pages decorated in colourful pigments and gold leaf.

Since it was first inscribed, the Dala’il al-Khayrat has inspired calligraphers, illuminators and painters of court ateliers from around the world. They take great pains to reproduce these sumptuous illustrated and illuminated manuscripts and in the process contribute to its rich and diverse heritage.

In order to reveal the outstanding history and artistry of the Dala’il al-Khayrat, the Islamic Arts Museum Malaysia (IAMM) in Kuala Lumpur is showcasing an exhibition entitled Dala’il al-Khayrat: Prayer Manuscripts From The 16th To 19th Centuries.  The exhibition showcases the museum’s own collection of some of the finest Dala’il al-Khayrat copies from its native land, Morocco, to as far as East Turkistan and China.

The exhibition is divided into several sections, beginning with the history of the Dala’il al-Khayrat and its author, Imam Al-Jazuli, whose ancestry can be traced to Imam Hassan ibn Ali, the grandson of Prophet Muhammad (SAW). Among the highlights are exquisite Moroccan copies and a rare monumental single-page Dala’il Al-Khayrat signed by Alhafiz Mahbub Muhammad. The exhibition enables visitors to uncover the contents of the Dala’il Al-Khayrat and appreciate its content, the 8 ahzab (days of recitation) and other main elements.

 Meanwhile, a special section of the exhibition teaches visitors how to distinguish the regional characteristics of the Dala’il al-Khayrat, showing beautiful masterpieces from North Africa, Central Asia, Turkey, Indian Subcontinent, China and South East Asia. The most beautiful part of these manuscripts are the illustrations of the two holiest sites in Islam – the An Nabawi Mosque in Madinah and Al Haram Mosque in Mecca. At the beginning of this section, Imam Al-Jazuli wrote: “This is the description of Al-Rawdah Al-Mubarakah (the Blessed Garden) in which the Prophet Muhammad (SAW) is buried, together with his two companions Abu Bakr (RA) and Umar (RA)”. In reference to this passage, illuminators and painters of subsequent centuries have been encouraged to add an illustration, which later became the focal point of the Dala’il al-Khayrat.

Last, but not least, is a dedicated section for Prophet Muhammad (SAW) and an explanation for the tradition of praising the Prophet, as well as other living Islamic traditions that are still being practiced today. In conjunction with the exhibition, the IAMM has published a comprehensive catalogue featuring these celebrated manuscripts. Showcasing more than 100 artefacts from the IAMM collection, the catalogue unveils the beauty and intricacy of the pages of the Dala’il al-Khayrat and other related artefacts.

The Dala’il al-Khayrat exhibition will be on display for four months at Special Gallery 1 of the Islamic Arts Museum Malaysia from 11th March 2016 until 31st August 2016.

Relationship 亲情牵心

PINKGUY Gallery hosted Asian sculptor Chng Huck Theng’s bronze work for the second time entitled ‘Relationship’. 

web3.jpg

web1.jpg
Relationship

The exhibition was probably the first of its kind in Malaysia where there was only one artwork on display and it was kept in an exclusively handcrafted blue wooden box specially designed to keep the bronze sculpture. Guests were kept wondering if there was an exhibition as there were no signs of sculptures being displayed like the previous one. The official unveiling of the sculpture was by none other than the Director General of National Visual Art Gallery Malaysia Dato Dr Mohamed Najib Ahmad Dawa. The gallery managed to secure ten pieces from a limited edition of seventeen for this exhibition. Owner of PINKGUY Gallery Winson Loh said that he always has confidence in Chng’s work as it is not only unique but it carries meaning. Eighty percent exhibited were collected on the night.

web2.jpg
Collector : Dr Alan Lu (center)
web2
Collector : Tony Hii with his wife
web2.jpg
Collector : Miew Kee & Boon Siong
web4.jpg
Collector : Vincent Lee, Mr & Mrs C.H.Lee
web3.jpg
Collector : Rory A Coughlin
web4.jpg
Collector : Jonathan Chow
web1.jpg
Mr Kong Kin Ong

Inspired by the fact that an ordinary civilian plane MH17 could just be shot down from the air by a missile even when it was unprovoked, Ch’ng was saddened by the unfortunate incident but he chose to reflect his feelings and emotion by creating the sculpture ‘Relationship’ which captures the essence that reminds people not to take life or relationship for granted as it may be here today and gone tomorrow. The sculpture depicts an old man and a little girl standing on a wreckage looking up to the sky, wondering what they would have done otherwise if time could be reversed.

Living life, loving someone and caring for others only make sense if they are still alive. Regretting after everything has gone is meaningless.

PINKGUY画廊举办亚洲当代雕塑家庄学腾 2016年第二次青铜作品展 “亲情牵心”。

这是马来西亚首次举办的特别展出,因为会场只有一个艺术作品。有一个特别设计的蓝色木箱,把独家手工制作的青铜雕塑保存在内。它引起参观者的疑惑和怀疑,这场展览会是否真在进行中?因为这不像马来西亚国家视觉艺术画廊总监拿督莫哈末纳吉博阿末达瓦博士主持开幕礼,画廊在十七项限量版作品中,收藏了10项。另外,策展人 Winson Loh非常喜爱庄学腾的作品,其中八个雕塑也已经找到买家了。

一班普通的民航机MH17也可能只因一个无端发射的导弹,而在半空中被击落下来,这宗不幸的事件让庄学腾感到非常难过,于是他选择通过雕塑创作“亲情牵心”,反映出他的感情和情绪,提醒人们别认为生命或亲情是理所当然的,因为它今天在这里,但明天可能就离开了。此雕塑作品描绘一个老人和一个小女孩站在残骸上仰视天空,思考如果时间可以逆转,他们将会做什么?

人生在世,唯有活着,爱人和关心他人才有意义。一切逝去后才来遗憾,是毫无意义的。

Whistler’s Mother in NGV “惠斯勒的母亲”

Some may have only seen the Whistler’s Mother before in the movie Bean (1997) when Mr. Bean accidentally sneezed on it and eventually destroyed it. Thankfully it was just a fiction and Australians still have the opportunity to be up close and personal with the genuine painting in National Gallery Victoria (NGV) for three months, starting from 26th March. The Whistler’s Mother is one of the most important paintings in the world that made its debut down on loan form the Musée d’Orsay in Paris in exchange to lending NGV’s Pierre Bonnard’s Siesta (La Siesta) from 1900 as part of a cultural exchange program.

web4.jpgThe artist James Abbott McNeill Whistler was born in Massachusetts in 1834 and moved with his family to Russia when he was 10 years old. He was trained as a painter since 1855 and ‘Portrait of the artist’s mother’ was painted in 1871. It was a controversial painting then and only became popular in 1934 when President Franklin Roosevelt devised a modified design of the work for a Mother’s Day stamp. Today it is an iconic painting, recognised alongside Mona Lisa and The Scream.

The purpose of NGV having this exhibition was to encourage viewers to see Whistler’s work afresh, highlighting what is so intriguing and mysterious about this magnificent work. It was undoubtedly a golden opportunity for those who love art and appreciate culture.

web2web3web5.jpg看过1997年电影“憨豆大灾难”的观众可能会记忆犹新,憨豆先生不小心打了个喷嚏就将名画“惠斯勒的母亲-Whistler’s Mother”摧毁了。值得庆幸的是这仅是一个虚构的剧情,澳大利亚人仍然有机会自3月26日开始,3个月内在维多利亚国家美术馆(NGV)与这幅名画亲密接触。

“惠斯勒的母亲”是世界上最重要的画作之一,而这幅画作首次亮相展出是以交流形式从巴黎奥赛博物馆借出,NGV以提供另外一幅法国画家Pierre Bonnard’s在1900年的名画 “La Siesta”作为文化交流项目的部分。

艺术画家詹姆斯惠斯勒出生于美国马萨诸塞州。在1834年,10岁的他与家人搬到俄罗斯,在1855年他受训启发后成为一名画家,并在1871年完成”画家母亲的肖像”这个杰作。而这幅极具争议的画作会广大流传是在1934年,美国总统Franklin Roosevelt将画作设制为 母亲节邮票印章。今天,它成为名画之一,与“蒙娜丽莎”和“呐喊”并肩齐驱。

NGV举办这项展出是为了鼓励观众目睹这名艺术家的美好作品,展现这幅作品迷人和神秘之处,无疑是为艺术爱好者提供鉴赏的黄金机会。


Image(s) courtesy of NGV